TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 17:11

Konteks
17:11 They burned incense on all the high places just like the nations whom the Lord had driven away from before them. Their evil practices made the Lord angry. 1 

2 Raja-raja 21:6

Konteks
21:6 He passed his son 2  through the fire 3  and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 4  He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:11]  1 tn Heb “and they did evil things, angering the Lord.”

[21:6]  2 tc The LXX has the plural “his sons” here.

[21:6]  3 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[21:6]  4 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (baalatov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.

[21:6]  5 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA